PARIS, ngày 24.2.2013 (QUÊ MẸ / VCHR) – Kể từ ngày 13.2 vừa qua, Ủy ban Bảo vệ Quyền Làm Người Việt Nam hợp đồng với Liên Đoàn Quốc tế Nhân quyền (FIDH) tung bản Phúc trình Anh ngữ về “Bloggers và Công dân mạng bị cầm tù sau chấn song nhà tù – Các hạn chế tự do trên Mạng tại Việt Nam” (Bloggers and Netizens Behind Bars – Restrictions on Internet Freedom in Vietnam), công luận quốc tế có thể nói là được thức tỉnh trước hiện trạng đàn áp khốc liệt tự do ngôn luận tại Việt Nam. Các báo đài và cơ quan truyền thông trên thế giới hầu như chưa hề biết rõ một thực tại phũ phàng như thế, bộc lộ qua các bài viết hay tin loan trên các đài quốc tế.
Hôm nay chúng tôi đã hoàn thành bản dịch tiếng Việt và cho phát hành rộng rãi. Xin bạn đọc vui lòng giúp phổ biến tối đa để mọi người thấy rõ một sự thật đang bóp nghẹt Tự do Ngôn luận của Nhà cầm quyền Hà Nội, mà bấy lâu chỉ nghe phong thanh. Bản dịch tiếng Pháp sẽ phát hành trong vài ngày tới.
Xin vào địa chỉ https://tinyurl.com/vchr-fidh-bloggers-va-cong-dan để tải xuống tài liệu tiếng Việt dày 56 trang này.
Hiện nay Ủy ban Bảo vệ Quyền Làm Người Việt Nam tiếp tục cuộc vận động quốc tế về nội dung bản Phúc trình này, khởi đầu tại Quốc hội Châu Âu.
Để nhận xét sự chấn động của công luận thế giới xin bạn đọc tìm xem các bài đăng tải về Phúc trình nói trên qua các báo chí lớn quốc tế cũng như qua các cuộc phỏng vấn trên các Đài quốc tế sau đây :
Hoa Kỳ, Los Angeles Times
Report: Dozens detained, jailed in crackdown on Vietnam bloggers
Blog DânLàmBáo đã đăng và dịch ra tiếng Việt bài báo này
(xin xem tại)
Thụy sĩ, Tribune de Genève
Le Vietnam jette ses blogueurs en prison
Viện Nghiên cứu Chiến lược và Liên hệ Quốc tế ở Pháp, Institut de relations internationales et stratégiques
La liberté d’expression des bloggeurs et des net-citoyens vietnamiens bafouée par le gouvernement
Vương quốc Bỉ, La Libre Belgique
La cyber-dissidence effraie le régime communiste
Gia Nã Đại, Le Devoir / Canada
Phát hành ngày 13.2.13 nhưng không cho link, tuy có thể vào Trang nhà của Le Devoir tìm kiếm :
La FIDH dénonce la vie difficile des internautes vietnamiens
Nhật báo Pháp, Le Monde
Le Vietnam applique le modèle chinois pour réprimer blogueurs et internautes
Thụy Điển, SudNyheter (Sweden)
Vietnambloggare förföljs och fängslas
Úc Đại Lợi, The Australian
Vietnam jails bloggers for online dissent
Vương quốc Anh, The Guardian / United Kingdom
Vietnam suppresses its bloggers with long jail terms after unfair trials
Nam Dương, The Jakarta Post
Vietnam detains 33 citizen journalists in 4 years: Report
Blog DânLàmBáo đã đăng và dịch ra tiếng Việt bài báo này (xin xem tại)
Pháp, France 24 (Internationale)
Vietnam’s bloggers under pressure
Ý Đại Lợi, La Stampa / Italy
Vietnam nemico dei blogger
Hòa Lan, VOLKSKRANT / Netherlands
Vietnam voert totale oorlog tegen bloggers
Á châu, ASIANEWS
Hanoi clamps down on the internet, bloggers and activists arrested
Các Đài quốc tế đã phỏng vấn chúng tôi bằng tiếng Việt hay tiếng Anh, nhưng chúng tôi không có đủ link của các đài như tại Úc Đại Lợi hay Á châu, Châu Âu. Nên chỉ giới thiệu link các đài chúng tôi biết sau đây
Hoa Kỳ, Đài Tiếng Nói Hoa Kỳ VOA Việt ngữ
Thêm phúc trình tố cáo Việt Nam gia tăng đàn áp blogger, công dân mạng
Hoa Kỳ, Đài Á châu Tự do RFA Việt ngữ
Phúc trình về blogger và công dân mạng bị giam cầm
Vương quốc Anh, BBC Việt ngữ
Ông Võ Văn Ái nói về báo cáo nhân quyền
Hoa Kỳ, RFA Anh ngữ
Escalating Assault on Bloggers
Pháp, RFI Việt ngữ
Liên đoàn Nhân quyền Quốc tế tố cáo Việt Nam khống chế Internet
Pháp, RFI Pháp ngữ
Vietnam: répression croissante contre les « cyber-opposants »
Pháp, RFI Anh ngữ
Bloggers jailed in Vietnam